亚洲一区二区三区影院在线,亚洲av无码之日韩精品,歪歪漫画在线观看免费完整,无套内射A按摩高潮

把翻譯之橋建設(shè)得更寬闊

發(fā)布時間:2004-12-08       瀏覽次數(shù):5855       文章來源:博雅翻譯

在世界文明發(fā)展的歷史長河中,在中華民族偉大復(fù)興的進程中。翻譯始終都起著不可或缺的先導作用 人類得以共存與溝通,人類文明得以延續(xù)和發(fā)展,就必須借助語言的翻譯。從古希臘文化的保存和傳承,到中世紀歐洲文藝復(fù)興運動時期翻譯活動的多彩多姿,從我國東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯,到明末清初的科技翻譯,從鴉片戰(zhàn)爭以后的西學東漸,到“五四”運動以及馬列主義、俄國十月革命火種在中國的傳播……在世界文明發(fā)展的歷史長河中,在中華民族偉大復(fù)興的進程中,翻譯始終都起著不可或缺的先導作用,人類通過翻譯致力于溝通交流的努力是偉大而崇高的。特別是我國改革開放20多年來,使中國走向世界,也使世界走近中國,翻譯之橋的必要性及其貢獻不言而喻。 世界上使用漢語的人最多,但使用漢語的國家卻幾乎最少,這是中國與世界交流的一大障礙。中固人學習外語人員中,在校的大中學生就有8000萬之多,能用外語閱讀和專業(yè)交流的人與日俱增。但不能由此就認為專業(yè)翻譯和相應(yīng)機構(gòu)就不那么重要了,這可是個極大的誤區(qū)!由于傳統(tǒng)文化、社會發(fā)展、政治體制的區(qū)別,和需求相比,能精當?shù)胤g的專業(yè)人士真是鳳毛麟角。要改變中國在國際社會的聲音和中國文化的向外傳播與中國的國際地位遠不相稱的現(xiàn)象,就必須徹底走出這一誤區(qū)。 在進入經(jīng)濟全球化和傳媒世界化的同時,人們要求保持文化的多元性是當今時代的一個顯著特征。中國是面對世界空前開放的國家,跨文化傳播必將滲透到人們生活的方方面面,從不同的角度影響人們的思維和行為方式。這就給作為文化傳播與交流媒介的翻譯工作者提出了更高的標準和要求。面對機遇和挑戰(zhàn),翻譯工作者自當與時俱進,不辱時代賦予的歷史使命。 國務(wù)院新聞辦公室主任 趙啟正
0