歐盟官員遭遇“翻譯風波”
發(fā)布時間:2006-11-30 瀏覽次數(shù):2270 文章來源:
歐洲聯(lián)盟負責語言事務(wù)的委員候選人萊昂納德·奧爾班27日為了展示自己承擔語言工作的能力,在歐洲議會演講時先后使用了法語、英語和母語羅馬尼亞語。他高超自如的語言能力讓翻譯們一陣忙亂,有時干脆“啞火”。
非但如此,奧爾班說英語時,本該聽到法語的聽眾聽到了羅馬尼亞語。而當奧爾班說羅馬尼亞語時,本該聽到英語的聽眾卻聽到了法語。好在一陣混亂之后,一切恢復(fù)正常。
歐盟議會一名官員會后對媒體記者說:“這有點尷尬,但這更多是個技術(shù)問題,而非語言問題?!?
現(xiàn)年45歲的奧爾班是羅馬尼亞駐歐盟談判代表。歐盟最近決定設(shè)立語言委員一職,負責翻譯、語言政策等事務(wù)。葡萄牙曾提出一名候選人,但遭否決,奧爾班隨后獲得這一職位提名。羅馬尼亞明年初將加入歐盟,按規(guī)定可以推選一名歐盟委員。
歐洲議會文化委員會28日將向歐洲議會政治領(lǐng)導(dǎo)人提交有關(guān)奧爾班人事任命的報告。歐盟議會將于下月11日舉行全體會議,投票表決這一任命。(新華社電)